我是红色
When I re-entered the full-time workforce a few years ago after a decade of solitary[隐士,独居] self-employment, there was one thing I was looking forward to the most: the opportunity to have work friends once again.
It wasn't until I entered the corporate world that I realized, for me at least, being friends with colleagues didn't emerge as a priority at all.
This is surprising when you consider the prevailing emphasis by scholars and trainers and managers on the importance of cultivating close interpersonal relationships at work.
So much research has explored the way in which collegial (同事的)ties can help overcome a range of workplace issues affecting productivity and the quality of work output such as team-based conflict, jealousy, undermining, anger, and more.
Perhaps my expectations of lunches, water-cooler gossip and caring, deep-and-meaningful conversations were a legacy of the last time I was in that kind of office environment.
Whereas now, as I near the end of my fourth decade, I realize work can be fully functional and entirely fulfilling without needing to be best mates with the people sitting next to you.
In an academic analysis just published in the profoundly-respected Journal of Management, researchers have looked at the concept of "indifferent relationships".
It's a simple term that encapsulates (概括) the fact that relationships at work can reasonably be non-intimate, inconsequential, unimportant and even, dare I say it, disposable or substitutable.
Indifferent relationships are neither positive nor negative.
The limited research conducted thus far indicates they're especially dominant among those who value independence over cooperation, and harmony over confrontation.
Indifference is also the preferred option among those who are socially lazy.
Maintaining relationships over the long term takes effort.
For some of us, too much effort .
Less time chatting and socializing means more time working and(产出).
更少的时间和社交意味着更多的时间工作和聊天(产出)。
The other is self-esteem.
另一个是自尊。
As human beings, we're primed to compare ourselves to each other in what is an anxiety-inducing phenomenon.
作为人类,我们倾向于将自己与他人进行比较,这是一种引起焦虑的现象。
Apparently, we look down on acquaintances more so than Mends.
很明显,我们看不起熟人甚于看不起朋友。
Since the former is most common among those inclined towards indifferent relationships, their predominance can bolster individuals' sense of self-worth.
由于前者在那些倾向于冷漠关系的人群中最为常见,他们的优势可以增强个人的自我价值感。
Ego aside, a third advantage is that the emotional neutrality of indifferent relationships has been found to enhance critical evaluation, to strengthen one's focus on task resolution, and to gain greater access to valuable information.
撇开自我不谈,第三个好处是,人们发现,冷漠关系的情感中立性有助于提高批判性评价,增强人们对任务解决的注意力,并使他们更容易获得有价值的信息。
None of that might be as fun as after-work socializing but, hey, I'll take it anyway.
这些都不如下班后的社交活动有趣,不过,嘿,我还是要参加。
手机扫一扫
移动阅读更方便
你可能感兴趣的文章